Sepiola
Aktives Mitglied
... hat @El Quijote schon das Wichtigste gesagt: Ähnlich oder gleich klingende Wörter aus verschiedensten Sprachen nebeneinanderzustellen, hat mit Etymologie nichts zu tun. Etymologie beschäftigt sich mit der Geschichte der Wörter.das ist natürlich richtig, aber bzgl dieser Erläuterung
Oft haben sogar gleich klingende Wörter derselben Sprache etymologisch nichts miteinander zu tun.
Weit weg vom Schwabenland die Lüneburger Heide will auch nicht mit ai geschrieben werden. Und und der verstockte Heide, der nicht von Thor, Saxnot und Wodan lassen will, will auch nicht mit ai geschrieben werden.
Die Heide und der Heide sind unterschiedliche Wörter derselben Sprache, laut DWDS mit unterschiedlichem Ursprung.
vorgermanisch *kait- 'unbebautes Land' > germanisch *haiþ- > althochdeutsch heida > neuhochdeutsch Heide
altgriechisch ethnos > spätgriechisch hethnos, gotisch haiþn- althochdeutsch heidan > neuhochdeutsch Heide
Das ähnlich klingende serbokroatische und albanische hajde kommt dagegen weder aus dem Germanischen noch Gotischen noch Griechischen, sondern aus dem Türkischen.
Und der ebenfalls ähnlich klingende Mandarin-Ausdruck hàide (害得) ist weder aus dem Türkischen noch aus dem Albanischen noch aus dem Schwäbischen abzuleiten, sondern aus altchinesisch *m-kˤat-s 'Nachteil' + *tˤək 'bekommen' ...
Zuletzt bearbeitet: